ฉายา หรือ ชื่อเล่น ทีมฟุตบอลพรีเมียร์ ลีก

พรีเมียร์ลีก อังกฤษ ลีกสูงสุดของประเทศอังกฤษที่มีผู้คนให้ความสนใจมากที่สุดในโลก รวมไปถึงแฟนบอลชาวไทย ทีมแต่ละทีมในอังกฤษมักจะมี ฉายา หรือ ชื่อเล่น ที่แฟนบอลท้องถิ่นใช้เรียกกัน แฟนบอลชาวไทยเองก็เช่นกันที่มีชื่อเล่นให้กับทีมฟุตบอลในอังกฤษคนไทยเรียก อาร์เซน่อล ว่า “ปืนใหญ่” ที่ลอนดอนเรียกว่า ” เดอะ กันเนอร์ส” คนไทยเรียก เอฟเวอร์ตัน ว่า “ท็อฟฟี่สีน้ำเงิน” ที่กูดิสันปาร์คเรียก “เดอะ บลูส์ หรือ เดอะ ท็อฟฟี่ส์” คนไทยเรียก ลิเวอร์พูล ว่า “หงส์แดง” ที่อังกฤษเรียก “เดอะ เร้ดส์” หรือ ทีมในพรีเมียร์ ลีกที่มีเจ้าของเป็นคนไทยอย่าง เลสเตอร์ ซิตี้ ที่อังกฤษเรียก “เดอะ ฟ๊อกซ์” แฟนบอลชาวไทยเรียก “จิ้งจอกสีน้ำเงิน” หรือแม้กระทั่งเรียกตามที่มีเจ้าของเป็นคนไทยคือ “จิ้งจอกสยาม” แต่ยังมีฉายาหรือชื่อเล่นที่คนไทยส่วนใหญ่ยังเรียกทีม ทีมหนึ่งไม่เหมือนที่ประเทศอังกฤษเรียก คือ ผีแดง แมนเชสเตอร์ ยูไนเต็ด จริงอยู่ที่ แมนเชสเตอร์ ยูไนเต็ด มีโลโก้สโมสรเป็นรูป ปีศาจ ทำให้คนไทยตั้งฉายาว่า “ปีศาจแดง หรือ ผีแดง” แต่ที่แตกต่างคือ ชื่อเล่นหรือชื่อย่อของทีมที่คนไทยส่วนใหญ่มักจะเรียกสั้นๆว่า “แมนฯยู” แต่ถ้าสังเกตุดีๆ สื่อต่างประเทศจะเรียกว่า “แมนฯยูไนเต็ด หรือ ยูไนเต็ด” เหตุที่สื่อต่างประเทศเรียกเช่นนั้นเพราะเหตุโศกนาคกรรมที่เศร้าสลดของวงการฟุตบอลอังกฤษนั้นเอง

โศกนาคกรรมที่มิวนิค

วันที่ 6 กุมภาพันธ์ 1958 ณ สนามบินมิวนิค-รีม เมืองมิวนิค ประเทศเยอรมนีตะวันตก(ในเวลานั้น) สายการบิน บริติชยูโรเปียนแอร์เวย์ส เที่ยวบิน 609 พยายามเทคออฟจากรันเวย์ในครั้งที่ 3 ผู้โดยสารในเที่ยวบินดังกล่าวส่วนหนึ่งเป็นผู้เล่นของทีมแมนเชสเตอร์ ยูไนเต็ด แฟนบอล นักข่าว และ ผู้โดยสาร 20 คนจากทั้งหมด 44 คนเสียชีวิตทันทีที่เครื่องตก และเสียชีวิตที่โรงพยาบาลอีก 3 คน มีผู้เล่นแมนเชสเตอร์ ยูไนเต็ดเสียชีวิต 8 คน ทีมงานอีก 3 คน นับเป็นเหตุการณ์หนึ่งที่น่าเศร้าของวงการฟุตบอล

เพลงล้อเลียนกับเหตุการณ์เศร้าสลด

เป็นเรื่องธรรมดาที่แฟนบอลของทีมคู่แข่งจะมีการเย้ยหยันหรือเยาะเย้ยทีมตรงข้าม คำว่า “แมนยู” เกิดขึ้นครั้งแรกในเกมกับเวสต์บรอมวิช อัลเบียน ที่ร้องเพลงล้อเลียน ดันแคน เอ็ดเวิร์ด หนึ่งในผู้เล่นของแมนเชสเตอร์ ยูไนเต็ด ที่เสียชีวิตที่โรงพยาบาล 15 วันให้หลังจากเหตุการณ์เครื่องบินตก โดยร้องว่า “Duncan Edwards is manure, rotting in his grave, man you are manure-rotting in your grave” เมื่อแปลเนื้อเพลงเป็นไทยมีความหมายว่า “ดันแคน เอ็ดเวิร์ด กลายเป็นปุ๋ย เน่าอยู่ในหลุมศพตัวเอง” หากสังเกตุเนื้อเพลงในภาษาอังกฤษจะมีคำว่า “manure” ถ้าตัด “re” ออกจะเป็นคำว่า “man u” จะเป็นคำพ้องเสียงว่า “Man You”

การล้อเลียนโศกนาคกรรมที่มิวนิคยังไม่จบเพียงเท่านี้ แฟนบอลของทีมลิเวอร์พูลและลีดส์ ยูไนเต็ดยังนำมาล้อเป็นเพลงต่อมีเนื้อเพลงว่า “Man U Man U went on a plane Man U Man U never came back again” แปลเป็นไทยว่า “แมนยู แมนยูขึ้นเครื่องบิน แมนยู แมนยูไม่เคยได้กลับมา” และจบด้วย “Man U Never Intended Coming Home” ที่แปลว่า แมนยูไม่เคยตั้งใจกลับบ้าน สิ่งที่ซ่อนอยู่ในเพลงนี้คือ การนำอักษรตัวแรกของแต่ละคำมาเรียงกัน M-U-N-I-C-H (มิวนิค) คือสถานที่เกิดเหตุของโศกนาคกรรมนั่นเอง

แมน ยูไนเต็ด ไม่ใช่ แมนยู

“แมนยู” จึงไม่ใช่คำที่น่าพิสมัยนักกับแฟนบอลในประเทศอังกฤษโดยเฉพาะในเมืองแมนเชสเตอร์ ซึ่งเราจะไม่เคยได้ยินสื่อต่างประเทศเรียกทีมนี้ว่า “ManU” แต่จะเรียกว่า “ManUnitde/ManUtd” กับทีมร่วมเมืองอย่าง เรือใบสีฟ้า แมนเชสเตอร์ ซิตี้ สื่อต่างประเทศจะเรียกว่า “City” การนำเรื่องโศกนาคกรรมที่เกิดขึ้นไม่ว่าจะกับทีมใดก็ตามมาเย้ยหยันถือเป็นเรื่องไม่เหมาะสม และมักถูกสังคมประนามกับการกระทำนั้น ยิ่งในยุคที่สื่อโซเชียลมีเดียมีบทบาทกับสัมคมมากขึ้นทำให้การกระทำเช่นนี้น้อยลงไป ทั้งหมดทั้งมมวลนี้ก็คือเหตุผลที่ว่า โปรดอย่าเรียก ผีแดง แมนเชสเตอร์ยูไนเต็ดว่า “แมนยู”